喜疢(chèn)毒而畏药石:喜好伤身的病毒,而害怕治病的药石,比喻喜欢阿谀奉承而害怕直言忠告。疢毒,疾病,灾患。药石,治病的药物和砭石。《左传·襄公二十三年》:“臧孙曰:‘季孙之爱我,疾疢也;孟孙之恶我,药石也。美疢不如药石。夫石犹生我,疢之美,其毒滋多。”
舐(shì)痈吮痔:一般作“吸痈舐痔”。吸痈脓,舔痔疮,比喻无耻谄媚,下贱奉迎。《庄子·列御寇》:“秦王有病,召医,破痈溃痤者得车一乘,舐痔者得车五乘,所治愈下,得车愈多。”
诒(dài):欺骗。
颠蹶:摔倒,跌落。
异史氏说:听到了这件事的人没有不大笑的,却不知世上像王生那样的人,真还有不少呢!现在有一种鄙陋粗野的人,喜欢像病毒一样的坏东西,却畏惧治病疗伤的药物,于是便有一帮吮痈舐痔的拍马者,向他进献显扬威风、逞弄暴力的办法,以迎合他的心意,还骗他说:“掌握了这种法术去运用它,就可以横行天下而无可阻挡了。”起初试行未必没有小效果,于是他就以为天下之大都可以任他这样干了。这种人势必不撞在硬壁上碰得头破血流决不会停止的。
娇娜
婚姻是人类的发明。婚姻与爱情并不完全统一。有婚姻不见得有爱情,有爱情不见得有婚姻。男女之间亲密的情感也不一定必须走向性的形式。
小说写家庭教师孔生与狐狸一家非常友爱和谐。他的生活中一共出现了三个女性:一个是香奴,这是孔生“酒酣气热”时所瞩目者,被皇甫公子讥为“少所见而多所怪”,谈不上有什么深的感情;一个是松娘,后来成了孔生的妻子,她只是孔生婚姻的配偶,与孔生的关系可能更多的是伦理性质的;第三个女性就是娇娜,是小说着力所写的女性,也是小说中最为光彩的形象。她两次救孔生,都是篇中精彩的片段。一次是出于对兄长朋友的救死扶伤,为孔生医疗胸口脓疮,写得细腻平和而轻松幽默,无论是“伐皮削肉”的解颐妙语,还是“为洗割处”,又“口吐红丸”,“着肉上,按令旋转”的温柔从容,令孔生“贪近娇姿,不惟不觉其苦,且恐速竣割事,偎傍不久”;再一次是孔生为救娇娜而死,娇娜出于报恩,“撮其颐,以舌度红丸入,又接吻而呵之”,激情澎湃,真情发露。孔生诚然爱着娇娜,而娇娜之于孔生,或则出于友情,或则出于爱情,虽难以判断,其烂漫真挚却是封建社会中一般女子不可能做到的。清代评论家但明伦说:“娇娜能用情,能守礼,天真烂漫,举止大方,可爱可敬。”的确是搔到人物形象痒处的评论。
孔生雪笠,圣裔也]。为人蕴藉],工诗。有执友令天台],寄函招之。生往,令适卒。落拓不得归],寓菩陀寺,佣为寺僧抄录。
]圣裔:孔子的后代。封建时代孔丘被尊为圣人,凡其后代子孙,都被尊称为“圣裔”。
]蕴藉:温文尔雅,有教养。
]执友:志趣相投的朋友。《礼记·曲礼》:“执友称其人也。”注:“执友,志同者。”令天台:担任天台县县令。天台,今属浙江,在天台山下。
]落拓:贫困失意,景况凄凉。
书生孔雪笠,是孔圣人的后代。为人温文尔雅,善于作诗。有个志趣相投的朋友在天台县做知县,写信请他前去。孔生去了,知县恰巧病故。孔生流落在当地回不了家,暂住在菩陀寺里,给寺里的和尚抄写经文谋生。