鲰(zōu)生:一个无知的人。鲰,小杂鱼,此以喻浅妄无知。
距:通“拒”。
内:同“纳”。
籍吏民:登记所有人口。籍,登记。
非常:意外的变故。
倍德:忘恩。倍,通“背”。
蚤:通“早”。谢:谢罪,赔礼。
楚国的左尹项伯,是项羽的叔叔,向来和张良交好。张良这时正跟着沛公,项伯于是当夜偷偷地飞马疾驰到沛公的军营,私下去找张良,把情况告诉他,想叫上张良一起离开。他说:“不要跟着沛公一道送死。”张良说:“我是为着韩王跟随沛公的,沛公现在有了难,我离开他逃跑太不仗义了,不能不告诉他。”张良进到里边,把一切都告诉了沛公。沛公大惊,说:“这可怎么办呢?”张良说:“这是谁为大王出的主意?”沛公说:“有个烂杂碎无知小子对我说:‘把住函谷关,不让别的诸侯进来,您就可以占有秦国全部地盘称王。’所以我听了他的话。”张良说:“大王自己估计,咱们的军队可以敌得过项王吗?”沛公半天不做声,过了好久才说:“当然敌不过了,现在你就说咱们该怎么办吧!”张良说:“那就请您出去告诉项伯,说您从来不敢背叛项王。”沛公立刻问张良:“你怎么认识项伯?”张良说:“秦朝的时候,我和项伯是朋友,项伯杀了人,我救了他的命。所以现在有了紧急情况,幸亏他来给我送信。”沛公问道:“你和他谁的年纪大?”张良说;“他比我大。”沛公说:“你马上请他进来,我要用对待兄长的礼节对待他。”于是张良出来请项伯进去。项伯就进来见沛公。沛公立刻端起酒杯向他敬酒,并和他约定做了儿女亲家,说:“我进关以来,没敢动关中的一草一木,登记好了吏民的户口,封起了一切大小仓库,就是恭候着项将军的到来。我之所以派兵把守函谷关,是为了防备土匪强盗以及意外的事故。我日夜盼望着项将军驾到,怎么敢有反心呢?请您回去把我这份不敢忘恩负义的心思全都告诉给项王。”项伯答应了,并对沛公说:“明天一早您要早点儿亲自去向项将军赔罪。”沛公说:“是。”于是项伯又连夜赶回了项羽的大营。回营后,他把沛公的话如实地报告了项羽,并接着说:“如果不是沛公先攻入关中,您今天能够这么容易地进来吗?现在人家有这么大的功劳,我们还要去打人家,这是不合道义的,我们不如就此好好地对待他吧。”项王也就答应了。
沛公旦日从百余骑来见项王。至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郤。”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之,不然,籍何以至此。”项王即日因留沛公与饮。项王、项伯东向坐,亚父南向坐。亚父者,范增也。沛公北向坐,张良西向侍。范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。范增起,出召项庄。谓曰:“君王为人不忍,若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏。”庄则入为寿,寿毕,曰:“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。”项王曰:“诺。”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。于是张良至军门,见樊哙。樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急。今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。”哙曰:“此迫矣,臣请入,与之同命。”哙即带剑拥盾入军门。交戟之卫士欲止不内,樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入。披帷西向立,瞋目视项王,头发上指,目眦尽裂。项王按剑而跽曰:“客何为者?”张良曰:“沛公之参乘樊哙者也(13)。”项王曰:“壮士!赐之卮酒。”则与斗卮酒(14)。哙拜谢,起,立而饮之。项王曰:“赐之彘肩。”则与一生彘肩。樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。项王曰:“壮士,能复饮乎?”樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举(15),刑人如恐不胜(16),天下皆叛之。怀王与诸将约曰:‘先破秦入咸阳者王之。’今沛公先破秦入咸阳,豪毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说(17),欲诛有功之人。此亡秦之续耳,窃为大王不取也。”项王未有以应,曰:“坐。”樊哙从良坐。坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。