为处危:制造了处于高危的境地。
观(guàn)台:观望天象的高台,常用于发布政务。多物:事务繁多。这里指举拔人才,设置制度,必然增加事务。本句断句分歧较多,这里从王先谦断句。
投迹:留下足迹。这里指政务繁多,投向那里的人也就增加,难免良莠不齐。
(xì)然:惶惶不安的样子。
汒(máng)若:茫然。
风(fán):据俞樾说,通“凡”。“言其风”就是说个大概。
摇荡:自在放荡。
成教:成于教化。易:改变。这里指民心自在,就能自成教化,自变风俗。
举:全,尽。贼心:运用智巧算计人的念头。进:促进。独志:独有的本能意识。
所由然:这么做的原因。
兄:以尧舜的教化为先。
溟涬(xìng)然:天地未形成之前,元气混茫的样子。弟:以混沌为次。这里指无为而治为自然教化,高于尧舜的人为教化。
心居:心神安宁。
【译文】 将闾葂拜见季彻说:“鲁国国君对我说:‘请给予我一些指教。’我推辞却没获得允许,我于是就对他说了些话,但不知道合不合乎天道,请让我试着说给您听。我对鲁君说:‘一定要实行恭敬和节俭,提拔公正、忠诚的人来管理政务,而不要偏袒亲近之人,这样老百姓谁敢不和睦!’”季彻俯身大笑道:“像你说的这些话,对于帝王的行为操守来说,就好像螳螂奋起臂膀来阻挡车轮一样,这是必定不能胜任的啊。况且若是这样,相当于自己制造了处于高危的境地,就像在那高高的观楼和亭台之上,事务繁多,将要投向那里留下足迹的人也必然众多。”
将闾葂惶然而惊,说道:“我对于先生的话感到十分茫然。虽然这样,还是希望先生您能说个大概。”季彻说道:“伟大的圣人治理天下,放纵民心自由自在,使他们自成教化,自变风俗,完全消除百姓运用智巧算计人的念头而促进每个人独有的本能意识,就好像本性在驱使他们自发活动,人们并不知道这么做的原因。像这样的话,难道还用得着尊崇尧舜对人民的人为教化,而看轻元气混茫、无为而治的自然教化吗?希望能同于天然而心神安宁罢了!”